想找哪一朵雲?

Sunday, July 30, 2017

<光下情事>/<无声>

这是收录在合集Love in the Gallery的我的两首诗作。
除了写得仓促,我更不是写诗的能手,唯有尽力而为而已。
————————————————————————————————————————
光下情事 Love in the light (题"Plum blossoms and bamboo")


当热血的阳光   When passionate sun rays
在艳红与碧绿间轻舞吟唱 Sway and sing amongst the blooms and greens
放歌赞颂花叶之美 Praising the beauty of flowers and leaves
爱意暖暖萦绕 Letting warm love swirl amidst branches
枝头       


梅是明眸竹枝做身 Plum blossoms are eyes and bamboo a svelte shape
眼神闪烁体态婀娜姿势定中带动 Where bright glances and luscious curves are
绵绵蜜语镌刻在 Sweet nothings are marked
光晕外围等待传递 Upon the outer rays of light ready for dispatch


让轻柔与刚健糅合 Let the gentle blend in with the strong
在温度中融洽 Joined seamlessly in warmth
在枝桠间漫散 Spread effortlessly across boughs


是阳光润泽生命体 It's the sun that nourishes Life
也是生命体 And Life too
升华了阳光 Lifts the light


一场爱恋    蔓延茁壮 So that Love grows strongly far and near

————————————————————————————————————

无声

在不知名的水域里
搁浅
浮沉
是本性使然 还是意识抉择

犹记
那是你眼眸一片汪洋
而我还没熟水性
便跃入深渊
且无惧

若追问时何等的路径
引我向你
答案躺在海床上吧
被暗流推揉搓弄
成思念

在不知名的水域里
漂流
沉淀
你听见浪花了吗?
那是我在呼叫
却无声
Unworded

In unnamed waters
Beached
Sunken
-- a matter of will or choice?

I hold memories
of your eyes like the oceans
And I had not yet learnt to swim
before the fearless
plunge into the abyss

And when the how and what led me to you
the answer would be lying on the seabed
shaped into sweet longing
by the kneading of silent waves

In unnamed waters
Drifting
Settling down
wondering if you hear the waves
that echo my
silent cries?


No comments:

Post a Comment